home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ KeyGen Studio 2002 / KeyGen_Studio_2002.iso / Utilities / Zip Crackerz / Advanced Zip Password Recovery.exe / setup.exe / %MAINDIR% / portuguese.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2001-06-13  |  14.7 KB  |  468 lines

  1. ; AZPR Language File
  2. ; Portuguese Brazilian
  3. ; ====================
  4. ;
  5. ; blank lines and lines starting from semicolons are ignored
  6. ;
  7. ; \r means carriage return
  8. ; \n means line feed
  9. ; However, do NOT add this formating characters if original string doesn't
  10. ; use them
  11.  
  12. ;
  13. ; Special fields, they will be used later like %FIELD_NAME%
  14. ; Please, leave them as they are
  15. ;
  16. PROG_NAME=AZPR
  17. PROG_FULLNAME=Advanced ZIP Password Recovery
  18. PROG_VER=3.20
  19. ASAVE_FILE=~azpr.azr
  20. LOGFILE=azpr.log
  21. LANGFILE_VERSION=3.20
  22.  
  23. PROG_EXTU=ZIP
  24. PROG_EXT=zip
  25. PROG_NAME_EXT=azr
  26. UNREG_MAX=5
  27.  
  28. ;
  29. ; File information
  30. ; Your name (if you so wish) and your language name defined here
  31. ;
  32. TRANSLATOR=Jacques Leonel Bica
  33. LANGUAGE=PortuguΩs
  34.  
  35. ;
  36. ; You can define national characters to use with dictionary-based attack:
  37. ; smart mutations & all possible upper/lowercase combinations
  38. ; First, define non-Latin capital letters
  39. FOREIGNCAPS=└├┴╔═╒╘╙▄┌
  40.  
  41. ; and then define non-Latin small letters (in the same order
  42. ; as capitals!)
  43. FOREIGNSMALL=απßΘφ⌡⌠≤ⁿ·
  44. ; if your language doesn't use non-Latin characters, (or characters
  45. ; can be only in upper or lowercase), leave these fields empty.
  46.  
  47. ; New field added at January, 7, 2000
  48. ; This field used with dictionary-based attack/smart mutations to
  49. ; make word "elite", i.e. vowels in lower case, other letters in upper
  50. ; (for example, "password" becomes "PaSSWoRD")
  51. ; This field contains only vowels (which also defined in FOREIGNCAPS field)
  52. FOREIGNVOWEL=┴╔
  53.  
  54. ;----------------------------------------------------------------------------;
  55. ; AZPR messages                                                              ;
  56. ;----------------------------------------------------------------------------;
  57.  
  58. ;
  59. ; Program full name
  60. ;
  61. 1=%PROG_NAME% %PROG_VER% contruτπo %PROG_BUILD%
  62.  
  63. ; Password range messages
  64. 10=Analisando intervalo de senhas...
  65. 11=Invßlido intervalo de senha. Nπo coincide com a senha inicial. O limite mφnimo terß que ser ajustado.
  66.  
  67. ; Starting password messages
  68. 12=Analisando da senha iniciada...
  69. 13=Iniciando da senha
  70. 14=┌ltima senha:
  71.  
  72. ; Password length messages
  73. 15=Limite de senha =
  74. 16=senhas para fazer:
  75.  
  76. ; Mask messages
  77. 17=N·mero de sφmbolos nπo disfarcados =
  78.  
  79. ; Dictionary messages
  80. 18=Iniciando ataque com dicionßrio...
  81.  
  82. ; Registration messages
  83. 20=estß registrado agora !
  84. 21=iniciado, versπo registrada
  85. 22=iniciado, versπo shareware, algumas faturas desabilitadas
  86. 23=%PROG_NAME% versπo %PROG_VER% - Registrado
  87. 24=%PROG_NAME% versπo %PROG_VER% - Nπo registrado
  88.  
  89. ; Autobackup messages
  90. 30=Efetuando backup automßtico...
  91. 31=Diret≤rio para auto-salvamento nπo definido. Usando:
  92. 32=O diret≤rio do auto-salvamento Θ invßlido
  93. 33=Por favor selecione um diret≤rio para o auto-salvamento
  94. 34=Diret≤rio do auto-salvamento. Auto-salvamento estß desabilitado
  95. 35=Diret≤rio do auto-salvamento Θ invßlido ou nπo selecionado.\r\nDesabilitar auto-salvamento?
  96. 36=Arquivo do auto-salvamento nπo definido. Usando '%ASAVE_FILE%'
  97.  
  98. ; Interface messages
  99. 40=-  Sem Tφtulo
  100. 41=VocΩ deseja salvar seu projeto antes de sair?
  101. 42=finalizado.
  102. 43=Tentando abrir origem do arquivo
  103. 44=Arquivo
  104. 45=Aberto com sucesso
  105.  
  106. ; Project Messages
  107. 50=Novo projet criado
  108.  
  109. ; Result messages
  110. 60=Senha recupedada com sucesso !
  111. 61=Chaves de criptografia recupedadas com sucesso !
  112. 62=Θ uma senha vßlida para este arquivo
  113.  
  114. ; Button captions
  115. 70=Abrir
  116. 71=Salvar
  117. 72=Iniciar !
  118. 73=Parar
  119. 74=Caracteres
  120. 75=Testar
  121. 76=Registrar
  122. 77=Ajuda
  123. 78=Sobre
  124. 79=Sair
  125.  
  126. ; Button hints
  127. 80=Cria um novo projeto
  128. 81=Abre um projeto...
  129. 82=Salva um projeto
  130. 83=Iniciar recuperaτπo
  131. 84=Parar recuperaτπo
  132. 85=Caracteres habituais...
  133. 86=Faz teste de velocidade
  134. 87=Conte·do de Ajuda
  135. 88=Sobre o %PROG_NAME%
  136. 89=Sair do %PROG_NAME%
  137.  
  138. 90=Registre sua c≤pia do %PROG_NAME%
  139.  
  140. 91=Inserir arquivo ZIP dentro do projeto...
  141. 92=Selecionar arquivo de dicionßrio...
  142. 93=Selecionar arquivo de texto simples
  143. 94=Selecionar diret≤rio do auto-salvamento...
  144. 95=Apagar senha inicial
  145. 96=Apagar curinga
  146. 97=Todos latinos + todos dφgitos + todos especiais
  147.  
  148. 98=Apagar o campo "Inicie de"
  149. 99=Procurar pela senha
  150. 100=Descriptografar arquivo ZIP usando estas chaves
  151. 101=Carregar chaves de criptografia
  152. 102=Apagar linha inicial
  153.  
  154. ; Interface captions
  155. 110=Arquivo ZIP com senha
  156. 111=Opτ⌡es de dicionßrio
  157. 112=Caminho do arquivo dicionßrio
  158. 113=Opτ⌡es de limite de senha
  159. 114=Limite mφnimo de senha =
  160. 115=Limite mßximo de senha =
  161.  
  162. 116=Tipo de ataque
  163. 117=Forτa bruta
  164. 118=Curinga
  165. 119=Dicionßrio
  166. 120=Texto simples
  167. 121=Intervalo de opτ⌡es de forτa bruta
  168. 122=Todos os caracteres
  169. 123=Espaτo
  170. 124=Todos os sφmbolos especiais (!@...)
  171. 125=Todas as letras mai·sculas (A - Z)
  172. 126=Todas as letras min·sculas (a - z)
  173. 127=Todos os dφgitos (0 - 9)
  174. 128=Definido pelo usußrio
  175. 129=Inicie de:
  176. 130=Curinga:
  177. 131=Opτ⌡es
  178. 132=Executar minimizado (tray)
  179. 133=Gravar o log em %LOGFILE%
  180. 134=Fazer backup antes de modificar o arquivo
  181. 135=Avise se o projeto for modificado
  182. 136=Sφmbolo curinga:
  183. 137=Salvamento automßtico
  184. 138=Sempre salve o projeto a
  185. 139=minutos
  186. 140=Opτ⌡es de prioridade
  187. 141=Segundo plano
  188. 142=Alta
  189. 143=Senha atual:
  190. 144=Janela de status
  191. 145=Indicador de progresso
  192. 146=caractere(s)
  193. 147=Transfomaτ⌡es inteligentes
  194. 148=Tente todas as combinaτ⌡es de mai·sculas/min·sculas possφveis
  195. 149=Nome do arquivo:
  196. 150=Diret≤rio para auto-salvamento:
  197. 151=Velocidade mΘdia:
  198. 152=Tempo decorrido:
  199. 153=Tempo restante:
  200. 154=Caracteres corrente =
  201. 155=total:
  202. 156=processados:
  203. 157=Ataque com dicionßrio em progresso, processado
  204. 158=senha(s)
  205. 159=Intervalo de atualizaτπo da barra de progresso
  206. 160=ms
  207. 161=Inicie linha
  208. 162=Opτ⌡es de texto simples
  209. 163=Caminho do arquivo texto simples
  210. 164=Chv0:
  211. 165=Chv1:
  212. 166=Chv2:
  213.  
  214. ; Pagecontrol captions
  215. 170=Intervalo
  216. 171=Limite
  217. 172=Dicionßrio
  218. 173=Texto simples
  219. 174=Auto-salvamento
  220. 175=Opτ⌡es
  221.  
  222. ; Statistics messages
  223. 180=Total de senhas
  224. 181=Tempo total
  225. 182=Velocidade mΘdia (senhas por segundo)
  226. 183=Senha para este arquivo
  227. 184=Senha em hexadecimal
  228. 185=Nπo encontrado
  229. 186=%PROG_FULLNAME% estatφsticas:
  230. 187=Copiar senha para o visualizador de transferΩncia
  231. 188=Copiar senha no formato hexdecimal para o visualizador de transferΩncia
  232. 189=Salvar...
  233. 190=Salvar senha para arquivo
  234. 191=OK
  235. 192=Mais que um ano
  236.  
  237. 193=n/o
  238. 194=Chaves de codificaτπo
  239. 195=Copiar chaves de criptografia para o visualizador de transferΩncia
  240. 196=Salvar chaves de criptografia para arquivo
  241.  
  242. ; User charset captions
  243. 200=Caracteres definido pelo usußrio
  244. 201=Defina seus caracteres
  245. 202=Carregar caracteres...
  246. 203=Salvar caracteres...
  247. 204=Apagar caracteres
  248. 205=Adicionar caracteres do arquivo...
  249. 206=OK
  250. 207=Cancelar
  251. 208=Converta no formato OEM
  252.  
  253. ; About box captions
  254. 210=Sobre
  255. 211=versπo %PROG_VER%
  256. ;212=(c) 1999 Vladimir Katalov, Andy Malyshev & Ivan Golubev, Elcom Ltd.
  257. 213=Abrir a pßgina do site do %PROG_NAME%
  258. 214=Abrir a pßgina do site do Password Software
  259. 215=Abrir a pßgina do site da Elcom Software
  260.  
  261. ; Plaintext progress messages
  262. 220=Ataque com texto simples estß em progresso,
  263. 221=reduzindo o n·mero de chaves
  264. 222=procurando por chaves
  265. 223=tentando recuperar qualquer senha (acima de 9 sφmbolos)
  266. 224=tentando recuperar senhas possφveis (acima de 10 caracteres)
  267.  
  268. 230=%PROG_NAME% %PROG_VER%. Tarefa terminada.
  269. 231=%PROG_NAME%
  270. 232=O %PROG_NAME% nπo registrado pode recuperar somente senhas acima de %UNREG_MAX% caracteres
  271. 233=Arquivo descriptografado com sucesso.
  272. 234=Erro na decodificaτπo do arquivo.
  273. 235=As chaves de decodificaτπo sπo mostradas somente na versπo registada.
  274. 236=A senha foi encontrada, mas estß o comprimento excedendo a limitaτπo da versπo avaliada.
  275. 237=Somente o primeiro file do arquivo decodificado.
  276.  
  277. 240=Nenhuma combinaτπo correspondente nos arquivos selecionados.\r\nSe gostar de analisar com o ataque com texto simples usando somente parte do arquivo,\r\npor favor modifique os arquivos assim que conterem um arquivo somente.
  278. 241=Nenhuma combinaτπo correspondente nos arquivos selecionados.\r\nVocΩ gostar de analisar com o ataque de texto simples usando somente parte do arquivo?
  279. 242=O status de ataque com texto simples nπo pode ser salvo.\r\nVocΩ deseja realmente para-lo?
  280. 243=Ataque com texto simples iniciado
  281.  
  282. ; Benchmark messages
  283. 250=Desculpe, o teste Θ avaliado somente para ataques de forτa bruta\r\ne de forτa bruta com disfarce.
  284. 251=Testando ...
  285. 252=Senhas para processar
  286. 253=Tempo de trabalho
  287.  
  288. ;
  289. ; Error messages
  290. ;
  291.  
  292. ; Brute-force
  293. 300=Intervalo de senhas invßlido ou nπo definido
  294. 301=Senha inicial invßlida, ela nπo combina com o intervalo selecionado
  295. 302=O limite mßximo precisa ser maior que o limite mφnimo
  296. 303=Senha nπo encontrada
  297.  
  298. ; Dictionary
  299. 304=Arquivo dicionßrio aberto errado ou nπo selecionado
  300. 305=Linha inicial excede o tamanho do dicionßrio
  301.  
  302. ; Common
  303. 310=Nπo pode salvar para um arquivo selecionado
  304. 311=Erro do %PROG_NAME%
  305. 312=Terminado pelo usußrio
  306. 313=O diret≤rio do auto-salvamento nπo estß selecionado ou nπo existe
  307. 314=Intervalo de atualizaτπo da barra de progressπo invßlido
  308. 315=Nπo pode abrir este arquivo de projeto
  309.  
  310. ; zip errors
  311. 320=Impossφvel abrir o arquivo ZIP
  312. 321=O arquivo selecionado nπo Θ um arquivo ZIP
  313. 322=Arquivo corrompido ou nπo contΘm arquivos com senha
  314. 323=Convertendo erro
  315. 324=Exceτπo fatal
  316.  
  317. ; Quit message
  318. 330=Sair
  319.  
  320. ; Mask errors
  321. 340=Disfarce nπo selecionado
  322. 341=Sem sφmbolos de disfarce encontrados
  323. 342=O disfarce nπo coincide com uma senha iniciada
  324. 343=Sφmbolo de disfarce nπo definido
  325.  
  326. ; Plaintext errors
  327. 350=Chaves de criptografia nπo encontradas
  328. 351=O arquivo selecionado contΘm somente arquivos com senha.
  329. 352=Sem dados suficientes para ataque com texto simples
  330. 353=Erro interno no ataque com texto simples
  331. 354=Valor invßlido.
  332.  
  333. ;---------------------------------------
  334. ; New message added at December, 14 1999
  335.  
  336. ; Registration messages
  337. 360=Registro
  338. 361=Entre com o c≤digo de registro:
  339. 362=Obrigado por ter registrado o %PROG_NAME%!
  340. 363=O c≤digo que vocΩ entrou Θ invßlido!
  341.  
  342. ; Dialog headers
  343. 370=Resultado do teste
  344.  
  345. ; Partial plain-text attack dialog
  346. 371=Ataque usando somente uma parte do arquivo
  347. 372=Entre com o tamanho do texto simples:
  348.  
  349. ; Error message used with different previously defined error messages
  350. 380=Erro:
  351.  
  352. ; When selecting language from options menu
  353. 390=Idioma:
  354.  
  355. ; These message (maybe) will be used with plain-text & dictionary attack
  356. ; %d means a number inserted by program (as in C programming language)
  357. 400=ciclo %d de %d
  358. 401=linha %d de %d
  359.  
  360. ; Open filters, | means delimiter
  361. 410=Arquivos de caracteres (*.chr)|*.chr|Todos os arquivos (*.*)|*.*
  362. 411=Arquivos de status do %PROG_NAME% (*.%PROG_NAME_EXT%)|*.%PROG_NAME_EXT%|Todos os arquivos (*.*)|*.*
  363. 412=Arquivos %PROG_EXTU% (*.%PROG_EXT%)|*.%PROG_EXT%|Todos os arquivos (*.*)|*.*
  364. 413=Arquivos dicionßrio (*.dic)|*.dic|Arquivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos os arquivos (*.*)|*.*
  365. 414=Arquivos %PROG_EXTU% (*.%PROG_EXT%)|*.%PROG_EXT%|Todos os arquivos (*.*)|*.*
  366. 415=Arquivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos os arquivos (*.*)|*.*
  367.  
  368. ;--------------------------------------
  369. ; New messages added at January, 7 2000
  370. ; Command line messages
  371. 420=Linha de comando incorreta
  372. 421=O arquivo nπo Θ um arquivo zip protegido por senha ou arquivo de status
  373.  
  374. ; Question after plaintext attack if we haven't got a password
  375. 430=A senha nπo foi encontrada. VocΩ deseja descriptografar o arquivo agora?
  376.  
  377. 431=O n·mero de caracteres do disfarce excede o limite da versπo nπo registrada ou shareware
  378.  
  379. ; When user drag'n'dropped several files:
  380. 432=O %PROG_NAME% pode aceitar somente um arquivo em uma vez
  381.  
  382. ;---------------------------------------
  383. ; New messages added at Januany, 17 2000
  384. ; (will be used in later versions)
  385.  
  386. ; Plain-text with binary (not a zip archive) file (also used msgs 371-372)
  387. 440=Reserve usando um arquivo binßrio como um arquivo zip de texto simples
  388. 441=Entre com os dados deslocados
  389.  
  390. ;---------------------------------------
  391. ; New messages added at March, 3 2000
  392. ;---------------------------------------
  393. 450=Atualizar
  394. 451=Procure por atualizaτ⌡es do %PROG_NAME% na Internet
  395. 452=O programa vai conectar com Elcom web site para receber informaτ⌡es\r\nsobre a mais recente versπo do %PROG_NAME%. Nada serß enviado para Elcom\r\n(Nem seu n·mero da versπo atual). Certifique-se que vocΩ estß conectado, e\r\npressione "OK"; ou "Cancelar" para desistir.
  396. 453=Por favor, espere
  397. 454=Conectando com Elcom web site...
  398. 455=Nπo posso recuperar informaτ⌡es da versπo atual
  399. 456=WININET.DLL nao estß instalado
  400. 457=Conexπo cancelada
  401. 458=Nπo posso conectar ao website
  402. 459=VocΩ jß tem a ·ltima versπo do %PROG_NAME%
  403. 460=Atualizaτπo disponivel, ß ·ltime versπo Θ %s.\r\nVocΩ pode baixa-la em %s.
  404.  
  405. ; New "About" dialog messages
  406. 470=Novidades:
  407. 471=Perguntas mais frequentes:
  408. 472=Software recuperador de senha:
  409. 473=Enviar avaliaτπo:
  410. 474=Elcom Home Page:
  411.  
  412. 480=Ajuda
  413.  
  414. ; Advanced plaintext configuration dialog messages
  415. ; (This feature will be implemented in future versions of AZPR)
  416. 490=Acione o dißlogo de configuraτπo 'plaintext' avanτado
  417. 491=Configuraτπo 'plaintext' avanτada
  418. 492=Arquivo criptografado
  419. 493=Selecione arquivo criptografado...
  420. 494=Arquivo 'plaintext'
  421. 495=Selecione arquivo 'plaintext'...
  422. 496=Dados binßrios
  423. 497=Conte·do dos arquivos
  424. 498=Tamanho:
  425. 499=Offset:
  426. 500=Combinaτπo de arquivos
  427. 501=Iniciar em:
  428. 502=Limpe o campo 'Iniciar em'
  429. 503=O campo 'Iniciar em' contΘm dados invßlidos.\r\nLimpe-o e execute o ataque novamente.
  430.  
  431. ; next line starts from lowercase letter 'cause it used (or will be used)
  432. ; in the middle of the phrase...
  433. 510=versπo
  434.  
  435. ; new for 3.50
  436. 530=Avanτado
  437. 531=Avanτadas opτ⌡es
  438. 532=Usar inicio reconhecido no inicio dos arquivos armazenados (hex)
  439. 533=Sempre usar WinZIP ataque otimizado engine se provavelmente Θ maior que
  440. 534=bytes reconhecidos:
  441. 535=Este arquivo foi criado com WinZIP com uma probabilidade de %d%%.\r\nVocΩ deseja usar WinZIP ataque otimizado?
  442. 536=O campo "bytes reconhecidos" Θ invßlido. Por favor, corrija-o e execute o ataque novamente\r\n(Bytes devem seguir sequencialmente sem campos em brancos).
  443.  
  444. ; status window messages
  445. 537=Usando o inicio do arquivo reconhecido.
  446. 538=Usando WinZIP ataque otimizado.
  447.  
  448. 540=Este arquivo foi criado com %PROG_EXTU% cuja versπo nπo Θ suportada por %PROG_NAME% (ainda).
  449. 541=Testado dicionßrio
  450.  
  451. 550=End at:
  452. 551=Limpar a senha final
  453. 552=O tamanho da senha final nπo combina com o tamanho mßximo permitido
  454. 553=Senha final invßlida, ela nπo combina com o intervalo selecionado
  455. 554=A mßscara da senha final nπo combina
  456. 555=Nπo Θ possivel executar o ataque.\r\nA senha inicial Θ maior ou igual a final.
  457. 556=Ataque interrompido na senha '%s'.
  458.  
  459. ; New messages at 14.11.2000
  460. 560=Ataque com texto-padrπo nπo Θ aplicßvel para arquivos ACE & RAR
  461. 561=Para executar ataque com texto-padrπo vocΩ deve ter arquivos do mesmo tipo
  462.  
  463. ; New messages at 18.01.2000
  464. 565=Nπo Θ possivel executar o ataque: MΘtodo de compressπo desconhecido
  465. 566=Aviso: compressπo -> deflate64
  466.  
  467. ; End of message file
  468.