11=Invßlido intervalo de senha. Nπo coincide com a senha inicial. O limite mφnimo terß que ser ajustado.
; Starting password messages
12=Analisando da senha iniciada...
13=Iniciando da senha
14=┌ltima senha:
; Password length messages
15=Limite de senha =
16=senhas para fazer:
; Mask messages
17=N·mero de sφmbolos nπo disfarcados =
; Dictionary messages
18=Iniciando ataque com dicionßrio...
; Registration messages
20=estß registrado agora !
21=iniciado, versπo registrada
22=iniciado, versπo shareware, algumas faturas desabilitadas
23=%PROG_NAME% versπo %PROG_VER% - Registrado
24=%PROG_NAME% versπo %PROG_VER% - Nπo registrado
; Autobackup messages
30=Efetuando backup automßtico...
31=Diret≤rio para auto-salvamento nπo definido. Usando:
32=O diret≤rio do auto-salvamento Θ invßlido
33=Por favor selecione um diret≤rio para o auto-salvamento
34=Diret≤rio do auto-salvamento. Auto-salvamento estß desabilitado
35=Diret≤rio do auto-salvamento Θ invßlido ou nπo selecionado.\r\nDesabilitar auto-salvamento?
36=Arquivo do auto-salvamento nπo definido. Usando '%ASAVE_FILE%'
; Interface messages
40=- Sem Tφtulo
41=VocΩ deseja salvar seu projeto antes de sair?
42=finalizado.
43=Tentando abrir origem do arquivo
44=Arquivo
45=Aberto com sucesso
; Project Messages
50=Novo projet criado
; Result messages
60=Senha recupedada com sucesso !
61=Chaves de criptografia recupedadas com sucesso !
62=Θ uma senha vßlida para este arquivo
; Button captions
70=Abrir
71=Salvar
72=Iniciar !
73=Parar
74=Caracteres
75=Testar
76=Registrar
77=Ajuda
78=Sobre
79=Sair
; Button hints
80=Cria um novo projeto
81=Abre um projeto...
82=Salva um projeto
83=Iniciar recuperaτπo
84=Parar recuperaτπo
85=Caracteres habituais...
86=Faz teste de velocidade
87=Conte·do de Ajuda
88=Sobre o %PROG_NAME%
89=Sair do %PROG_NAME%
90=Registre sua c≤pia do %PROG_NAME%
91=Inserir arquivo ZIP dentro do projeto...
92=Selecionar arquivo de dicionßrio...
93=Selecionar arquivo de texto simples
94=Selecionar diret≤rio do auto-salvamento...
95=Apagar senha inicial
96=Apagar curinga
97=Todos latinos + todos dφgitos + todos especiais
98=Apagar o campo "Inicie de"
99=Procurar pela senha
100=Descriptografar arquivo ZIP usando estas chaves
101=Carregar chaves de criptografia
102=Apagar linha inicial
; Interface captions
110=Arquivo ZIP com senha
111=Opτ⌡es de dicionßrio
112=Caminho do arquivo dicionßrio
113=Opτ⌡es de limite de senha
114=Limite mφnimo de senha =
115=Limite mßximo de senha =
116=Tipo de ataque
117=Forτa bruta
118=Curinga
119=Dicionßrio
120=Texto simples
121=Intervalo de opτ⌡es de forτa bruta
122=Todos os caracteres
123=Espaτo
124=Todos os sφmbolos especiais (!@...)
125=Todas as letras mai·sculas (A - Z)
126=Todas as letras min·sculas (a - z)
127=Todos os dφgitos (0 - 9)
128=Definido pelo usußrio
129=Inicie de:
130=Curinga:
131=Opτ⌡es
132=Executar minimizado (tray)
133=Gravar o log em %LOGFILE%
134=Fazer backup antes de modificar o arquivo
135=Avise se o projeto for modificado
136=Sφmbolo curinga:
137=Salvamento automßtico
138=Sempre salve o projeto a
139=minutos
140=Opτ⌡es de prioridade
141=Segundo plano
142=Alta
143=Senha atual:
144=Janela de status
145=Indicador de progresso
146=caractere(s)
147=Transfomaτ⌡es inteligentes
148=Tente todas as combinaτ⌡es de mai·sculas/min·sculas possφveis
149=Nome do arquivo:
150=Diret≤rio para auto-salvamento:
151=Velocidade mΘdia:
152=Tempo decorrido:
153=Tempo restante:
154=Caracteres corrente =
155=total:
156=processados:
157=Ataque com dicionßrio em progresso, processado
158=senha(s)
159=Intervalo de atualizaτπo da barra de progresso
160=ms
161=Inicie linha
162=Opτ⌡es de texto simples
163=Caminho do arquivo texto simples
164=Chv0:
165=Chv1:
166=Chv2:
; Pagecontrol captions
170=Intervalo
171=Limite
172=Dicionßrio
173=Texto simples
174=Auto-salvamento
175=Opτ⌡es
; Statistics messages
180=Total de senhas
181=Tempo total
182=Velocidade mΘdia (senhas por segundo)
183=Senha para este arquivo
184=Senha em hexadecimal
185=Nπo encontrado
186=%PROG_FULLNAME% estatφsticas:
187=Copiar senha para o visualizador de transferΩncia
188=Copiar senha no formato hexdecimal para o visualizador de transferΩncia
189=Salvar...
190=Salvar senha para arquivo
191=OK
192=Mais que um ano
193=n/o
194=Chaves de codificaτπo
195=Copiar chaves de criptografia para o visualizador de transferΩncia
196=Salvar chaves de criptografia para arquivo
; User charset captions
200=Caracteres definido pelo usußrio
201=Defina seus caracteres
202=Carregar caracteres...
203=Salvar caracteres...
204=Apagar caracteres
205=Adicionar caracteres do arquivo...
206=OK
207=Cancelar
208=Converta no formato OEM
; About box captions
210=Sobre
211=versπo %PROG_VER%
;212=(c) 1999 Vladimir Katalov, Andy Malyshev & Ivan Golubev, Elcom Ltd.
213=Abrir a pßgina do site do %PROG_NAME%
214=Abrir a pßgina do site do Password Software
215=Abrir a pßgina do site da Elcom Software
; Plaintext progress messages
220=Ataque com texto simples estß em progresso,
221=reduzindo o n·mero de chaves
222=procurando por chaves
223=tentando recuperar qualquer senha (acima de 9 sφmbolos)
224=tentando recuperar senhas possφveis (acima de 10 caracteres)
230=%PROG_NAME% %PROG_VER%. Tarefa terminada.
231=%PROG_NAME%
232=O %PROG_NAME% nπo registrado pode recuperar somente senhas acima de %UNREG_MAX% caracteres
233=Arquivo descriptografado com sucesso.
234=Erro na decodificaτπo do arquivo.
235=As chaves de decodificaτπo sπo mostradas somente na versπo registada.
236=A senha foi encontrada, mas estß o comprimento excedendo a limitaτπo da versπo avaliada.
237=Somente o primeiro file do arquivo decodificado.
240=Nenhuma combinaτπo correspondente nos arquivos selecionados.\r\nSe gostar de analisar com o ataque com texto simples usando somente parte do arquivo,\r\npor favor modifique os arquivos assim que conterem um arquivo somente.
241=Nenhuma combinaτπo correspondente nos arquivos selecionados.\r\nVocΩ gostar de analisar com o ataque de texto simples usando somente parte do arquivo?
242=O status de ataque com texto simples nπo pode ser salvo.\r\nVocΩ deseja realmente para-lo?
243=Ataque com texto simples iniciado
; Benchmark messages
250=Desculpe, o teste Θ avaliado somente para ataques de forτa bruta\r\ne de forτa bruta com disfarce.
251=Testando ...
252=Senhas para processar
253=Tempo de trabalho
;
; Error messages
;
; Brute-force
300=Intervalo de senhas invßlido ou nπo definido
301=Senha inicial invßlida, ela nπo combina com o intervalo selecionado
302=O limite mßximo precisa ser maior que o limite mφnimo
303=Senha nπo encontrada
; Dictionary
304=Arquivo dicionßrio aberto errado ou nπo selecionado
305=Linha inicial excede o tamanho do dicionßrio
; Common
310=Nπo pode salvar para um arquivo selecionado
311=Erro do %PROG_NAME%
312=Terminado pelo usußrio
313=O diret≤rio do auto-salvamento nπo estß selecionado ou nπo existe
314=Intervalo de atualizaτπo da barra de progressπo invßlido
315=Nπo pode abrir este arquivo de projeto
; zip errors
320=Impossφvel abrir o arquivo ZIP
321=O arquivo selecionado nπo Θ um arquivo ZIP
322=Arquivo corrompido ou nπo contΘm arquivos com senha
323=Convertendo erro
324=Exceτπo fatal
; Quit message
330=Sair
; Mask errors
340=Disfarce nπo selecionado
341=Sem sφmbolos de disfarce encontrados
342=O disfarce nπo coincide com uma senha iniciada
343=Sφmbolo de disfarce nπo definido
; Plaintext errors
350=Chaves de criptografia nπo encontradas
351=O arquivo selecionado contΘm somente arquivos com senha.
352=Sem dados suficientes para ataque com texto simples
353=Erro interno no ataque com texto simples
354=Valor invßlido.
;---------------------------------------
; New message added at December, 14 1999
; Registration messages
360=Registro
361=Entre com o c≤digo de registro:
362=Obrigado por ter registrado o %PROG_NAME%!
363=O c≤digo que vocΩ entrou Θ invßlido!
; Dialog headers
370=Resultado do teste
; Partial plain-text attack dialog
371=Ataque usando somente uma parte do arquivo
372=Entre com o tamanho do texto simples:
; Error message used with different previously defined error messages
380=Erro:
; When selecting language from options menu
390=Idioma:
; These message (maybe) will be used with plain-text & dictionary attack
; %d means a number inserted by program (as in C programming language)
400=ciclo %d de %d
401=linha %d de %d
; Open filters, | means delimiter
410=Arquivos de caracteres (*.chr)|*.chr|Todos os arquivos (*.*)|*.*
411=Arquivos de status do %PROG_NAME% (*.%PROG_NAME_EXT%)|*.%PROG_NAME_EXT%|Todos os arquivos (*.*)|*.*
412=Arquivos %PROG_EXTU% (*.%PROG_EXT%)|*.%PROG_EXT%|Todos os arquivos (*.*)|*.*
413=Arquivos dicionßrio (*.dic)|*.dic|Arquivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos os arquivos (*.*)|*.*
414=Arquivos %PROG_EXTU% (*.%PROG_EXT%)|*.%PROG_EXT%|Todos os arquivos (*.*)|*.*
415=Arquivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos os arquivos (*.*)|*.*
;--------------------------------------
; New messages added at January, 7 2000
; Command line messages
420=Linha de comando incorreta
421=O arquivo nπo Θ um arquivo zip protegido por senha ou arquivo de status
; Question after plaintext attack if we haven't got a password
430=A senha nπo foi encontrada. VocΩ deseja descriptografar o arquivo agora?
431=O n·mero de caracteres do disfarce excede o limite da versπo nπo registrada ou shareware
; When user drag'n'dropped several files:
432=O %PROG_NAME% pode aceitar somente um arquivo em uma vez
;---------------------------------------
; New messages added at Januany, 17 2000
; (will be used in later versions)
; Plain-text with binary (not a zip archive) file (also used msgs 371-372)
440=Reserve usando um arquivo binßrio como um arquivo zip de texto simples
441=Entre com os dados deslocados
;---------------------------------------
; New messages added at March, 3 2000
;---------------------------------------
450=Atualizar
451=Procure por atualizaτ⌡es do %PROG_NAME% na Internet
452=O programa vai conectar com Elcom web site para receber informaτ⌡es\r\nsobre a mais recente versπo do %PROG_NAME%. Nada serß enviado para Elcom\r\n(Nem seu n·mero da versπo atual). Certifique-se que vocΩ estß conectado, e\r\npressione "OK"; ou "Cancelar" para desistir.
453=Por favor, espere
454=Conectando com Elcom web site...
455=Nπo posso recuperar informaτ⌡es da versπo atual
456=WININET.DLL nao estß instalado
457=Conexπo cancelada
458=Nπo posso conectar ao website
459=VocΩ jß tem a ·ltima versπo do %PROG_NAME%
460=Atualizaτπo disponivel, ß ·ltime versπo Θ %s.\r\nVocΩ pode baixa-la em %s.
; (This feature will be implemented in future versions of AZPR)
490=Acione o dißlogo de configuraτπo 'plaintext' avanτado
491=Configuraτπo 'plaintext' avanτada
492=Arquivo criptografado
493=Selecione arquivo criptografado...
494=Arquivo 'plaintext'
495=Selecione arquivo 'plaintext'...
496=Dados binßrios
497=Conte·do dos arquivos
498=Tamanho:
499=Offset:
500=Combinaτπo de arquivos
501=Iniciar em:
502=Limpe o campo 'Iniciar em'
503=O campo 'Iniciar em' contΘm dados invßlidos.\r\nLimpe-o e execute o ataque novamente.
; next line starts from lowercase letter 'cause it used (or will be used)
; in the middle of the phrase...
510=versπo
; new for 3.50
530=Avanτado
531=Avanτadas opτ⌡es
532=Usar inicio reconhecido no inicio dos arquivos armazenados (hex)
533=Sempre usar WinZIP ataque otimizado engine se provavelmente Θ maior que
534=bytes reconhecidos:
535=Este arquivo foi criado com WinZIP com uma probabilidade de %d%%.\r\nVocΩ deseja usar WinZIP ataque otimizado?
536=O campo "bytes reconhecidos" Θ invßlido. Por favor, corrija-o e execute o ataque novamente\r\n(Bytes devem seguir sequencialmente sem campos em brancos).
; status window messages
537=Usando o inicio do arquivo reconhecido.
538=Usando WinZIP ataque otimizado.
540=Este arquivo foi criado com %PROG_EXTU% cuja versπo nπo Θ suportada por %PROG_NAME% (ainda).
541=Testado dicionßrio
550=End at:
551=Limpar a senha final
552=O tamanho da senha final nπo combina com o tamanho mßximo permitido
553=Senha final invßlida, ela nπo combina com o intervalo selecionado
554=A mßscara da senha final nπo combina
555=Nπo Θ possivel executar o ataque.\r\nA senha inicial Θ maior ou igual a final.
556=Ataque interrompido na senha '%s'.
; New messages at 14.11.2000
560=Ataque com texto-padrπo nπo Θ aplicßvel para arquivos ACE & RAR
561=Para executar ataque com texto-padrπo vocΩ deve ter arquivos do mesmo tipo
; New messages at 18.01.2000
565=Nπo Θ possivel executar o ataque: MΘtodo de compressπo desconhecido